|
|
Super thronos viginti quatuor
|
|
|
| Febrero febril - Febrile February |
[05 Feb 2010|12:02am] |
| [ |
mood |
| |
confused |
] |
No está mal para empezar: el primero de Febrero comenzaron mis prácticas en el parque tecnológico de Boecillo, y hoy ya me han mandado a casa. Si a alguien le interesan los detalles de este desastre, puede preguntar; de momento diré que yo apreté un botón, y la reacción desproporcionada hizo el resto. Not a bad beginning: February 1st was the starting point of my internship in the tech quarter of Boecillo, and today I was sent home. If someone wants to know the details of this disaster, feel free to ask; right now I'll just say that I pushed a button and a disproportioned reaction did everything else.
|
|
| Parece que estoy bloqueado - Looks like I'm blocked |
[17 Jan 2010|11:25pm] |
| [ |
mood |
| |
tired |
] |

Aún no hay dibujo de la tigresa china porque he estado liado con tres cosas: las clases en la academia (por cierto, ya sé dónde haré las prácticas; qué asco me da el transporte del parque tecnológico de Boecillo) por un lado, las partidas frenéticas de "Team Fortress 2" (ya sólo me falta un hito, el tercero del médico... además de los del ingeniero, ¡cuando las publiquen!) por el otro, y de remate los ensayos de la versión española (¡sí, por fin la traduje!) de "Orion Prime", la cumbre artística de la informática de 8 bits. There's no drawing of the Chinese tigress yet because I've been busy with three things: the academy lessons (by the way, I finally know where I'll do the internship; I hate so much the public transport to the Boecillo technological quarter) on one hand, the frantic rounds of "Team Fortress 2" (I lack just one milestone, the medic's third one... besides the engineer's ones, when they're available!) on the other hand, and last but not least the tests of the Spanish version (yes, at last I translated it!) of "Orion Prime", the artistic summit of the 8-bit computer science.
 Como debería verse - As it should show
 Como se ve en CPCE - As it shows on CPCE
|
|
| Año nuevo y vida nueva - New year and new life |
[01 Jan 2010|04:49pm] |
| [ |
mood |
| |
optimistic |
] |
Una vez más se produce el milagro de la despedida de un año y la bienvenida de otro. 2009 terminó aquí hace ya casi 17 horas; ahora me planteo los objetivos de 2010. ¿Bajar peso? ¿Crear mi propio empleo? ¿Rodar mi primer cortometraje animado? ¡Todo es posible si se quiere! De momento ya me he puesto manos a la obra para hacer un dibujillo con el que felicitar el año chino del tigre. Once again we witness the miracle of a year's farewell and another year's welcome. 2009 ended here nearly 17 hours ago; now I'm pondering my goals for 2010. Losing weight? Creating my own job? Shooting my first animated short film? Everything's possible if you want to! Right now I've already begun working on a little picture aiming to celebrate the Chinese year of the tiger.
|
|
| ¡Feliz Navidad! - Merry Christmas! |
[25 Dec 2009|01:02am] |
| [ |
mood |
| |
happy |
] |
Llevo varios días constantemente llamando por teléfono y enviando mensajes electrónicos a familiares y amigos en un intento desesperado de poder desearles a todos unas felices fiestas... pero es imposible, porque hablo de centenares de personas que no siempre están disponibles, unas por estar trabajando, otras por haber partido de vacaciones y otras simplemente por no estar. Así que ahora que el día 25 de Diciembre ha comenzado oficialmente según el observatorio astronómico de Greenwich (el que marca las horas internacionales) quiero desear públicamente una feliz Navidad a todos quienes leéis estas líneas. I've spent the past days calling by phone and sending instant messages non-stop to relatives and friends in a desperate attempt at managing to wish them all happy holidays... but it's impossible, because I mean hundreds of people who aren't always available, some of them because they're at work, other times because they're already gone on vacation and others simply because they weren't there. So now that December 25th has officially begun according to the Greenwich astronomical observatory (the one that sets the international times) I want to publicly wish a merry Christmas to everyone who reads these lines.
|
|
| ¡Atrasadísimo! - Behind too much time! |
[12 Dec 2009|02:31am] |
| [ |
mood |
| |
crazy |
] |
¡Ahhhh, qué desastre, he descuidado LiveJournal durante cinco semanas! ¡Me he perdido cientos de entradas y tampoco sé qué escribir! Ahhhh, what a disaster, I neglected LiveJournal for five weeks! I'm behind hundreds of posts and I don't know what to write either!
|
|
| Metralla - Stuff |
[30 Oct 2009|02:24am] |
| [ |
mood |
| |
sleepy |
] |
Cintas, cintas, más cintas. Tapes, tapes, more tapes.
 Batman (Ocean, 1986)
 Dragon Ninja (Imagine / Ocean, 1988)
 After Burner (Software Studios / Activision, 1988)
 Super Ski (Microïds, 1987)
 Nether Earth (Icon Design, 1987)
Pack "They Sold a Million #3":
 Rambo: First Blood part II (Choice / Ocean, 1986)
 Kung Fu Master (Choice / Ocean, 1986)
 Fighter Pilot (Digital Integration, 1985)
 Ghostbusters (Activision, 1986)
 Cray 5 (Topo Soft, 1987)
|
|
| Cintas, cintas... - Tapes, tapes... |
[25 Oct 2009|11:42pm] |
| [ |
mood |
| |
nostalgic |
] |
Otro montón de cintas, todas de mi colección (excepto "TT Racer", de Dlfrsilver), digitalizadas con éxito. Another load of tapes, all of them from my collection (but "TT Racer", from Dlfrsilver), succesfully digitised.

 Titanic (Topo, 1988)
 Vindicators (Tengen / Domark, 1988)
 TT Racer (Digital Integration, 1986)
 Genghis Khan (Positive, 1990)





 Dinamic Multi Sports (Dinamic & Positive, 1990)
 Return of the Jedi (Tengen / Domark, 1988)


 Classic Arcadia (Bubble Bus, 1988)
 Psycho Pig UXB (Software Creations / US Gold, 1988)
 Daley Thompson's Olympic Challenge (Ocean, 1988)
 Operation Wolf (Ocean, 1988)
 Out Run (Probe / US Gold, 1987)
 Operation Thunderbolt (Ocean, 1989)
|
|
| Siete cintas no muy magníficas - Seven not very magnificent tapes |
[18 Oct 2009|02:15am] |
| [ |
mood |
| |
tired |
] |
Aprovechando que Hermol lee este diario (y lamento no hacer más uso de su foro, a decir verdad; ojalá me diese menos miedo hablar en francés) mencionaré más cintas proporcionadas por Dlfrsilver y digitalizadas por mí con éxito. Now that I know that Hermol reads this journal (and I'm sorry to give his forum so little use, in all fairness; I wish I weren't so scared of talking in French) I'll list some more tapes supplied by Dlfrsilver and digitised by me with success.
 Dragontorc (Hewson, 1985)
 Infodroid (Denton Designs / Beyond, 1986)
 Forgotten Worlds (U.S. Gold, 1989)
 Lords of Midnight (Mike Singleton / Beyond, 1984)
 Mutants (64k) (Choice / Ocean, 1987)
 Perico Delgado Maillot Amarillo (Topo Soft, 1989)
 Sailing (Software Studios / Activision, 1987) P.S.: la cinta de "Perico Delgado Maillot Amarillo" era de Deepfb, no de Dlfrsilver; "Forgotten Worlds" era mía. - P.S.: the tape of "Perico Delgado Maillot Amarillo" belonged to Deepfb, not to Dlfrsilver; "Forgotten Worlds" was mine.
|
|
| Más cintas que muerden el polvo - More tapes that bite the dust |
[14 Oct 2009|01:06pm] |
| [ |
mood |
| |
nerdy |
] |
Tras conseguir ajustar el casete de una manera satisfactoria y descubrir las maravillas del filtro Butterworth de paso-banda, he estado digitalizando cintas que se me resistían... desde hacía 20 años, porque en su momento ¡ni siquiera me funcionaban en mi Amstrad CPC de verdad! After managing to set the cassette up in a satisfactory way and discovering the wonders of the band-pass Butterworth filter, I've been digitising tapes that gave me trouble... since 20 years ago, because back in the day they didn't even work in my real Amstrad CPC!
 Mot (Opera Soft, 1989)
 Livingstone Supongo (Opera Soft, 1986)
 The Last Mission (Opera Soft, 1987)
Lamentablemente, la cinta de "Cosa Nostra" (que junto a "Livingstone Supongo" y "The Last Mission" era uno de los tres primeros juegos de Opera) está demasiado estropeada. Ahora debería probar con otros juegos de Opera, tales como "Mutan Zone" y "Poli Díaz"... quizás después de comer. Por cierto, la cinta que utilicé para ajustar el casete fue una famosa y bien documentada: Unfortunately, the tape of "Cosa Nostra" (that together with "Livingstone Supongo" and "The Last Mission" was one of Opera's first three games) is too damaged. Now I should try with other games by Opera, such as "Mutan Zone" and "Poli Díaz"... perhaps after lunch. By the way, the tape I used to adjust the cassette was a famous and well documented one:
 Phantis (Dinamic Soft, 1987)
(por cierto que "Mot" y "Phantis" comparten el arte de Alfonso Azpiri - no en vano Mot era su creación y Phantis es muy similar a su Lorna) - (by the way, both "Mot" and "Phantis" share Alfonso Azpiri's artwork - after all, Mot was his creation and Phantis is very similar to his Lorna)
|
|
| Gastando tiempo en Gang Garrison 2, parte 1 - Wasting time in Gang Garrison 2, part 1 |
[30 Sep 2009|02:29pm] |
| [ |
mood |
| |
nerdy |
] |

Haciendo de runner en el decorado CTF_Orange me encuentro con un constructor llamado Ultros. Como no puedo bajar sin que su ametralladora me haga polvo, se me ocurre hacer el payaso... ¡y me imita, parece simpático! :) Playing as a runner in the CTF_Orange map I find a constructor nicknamed Ultros. Since I can't go down without his autogun blowing me up in little bits, I somehow feel like taunting... and so does he, such a nice guy! :)
|
|
| 9761-76 |
[11 Sep 2009|04:47pm] |
| [ |
mood |
| |
excited |
] |
Reanudo la escritura del diario con un pantallazo del Solitario de Windows para la historia, además de con un breve comentario relativo a que nada sabe mejor que la verdad y la sinceridad: I resume writing the journal with a historical screenshot from Windows Solitaire, as well as with a short comment regarding that nothing tastes better than truth and sincerity:

Y es que en las últimas dos semanas se completó mi relación laboral con Cobalto Software (en condiciones aceptables de momento, ya veremos en el futuro) y luego apareció... no, son noticias aún en curso, esperaré al próximo Lunes para explicarlas. And indeed the last two weeks saw the end of my labour relationship with Cobalto Software (in acceptable conditions so far, but we'll see in the future) and later the appearance of... no, these news are still going on, I'll wait until Monday to explain them.
|
|
| ¿¡Disney compra a Marvel!? - Disney buys Marvel!? |
[31 Aug 2009|04:56pm] |
| [ |
mood |
| |
weird |
] |
Disney to Acquire Marvel Entertainment in $4 Billion Stock and Cash Deal / Disney adquirirá Marvel Entertainment por 4 mil millones de dólares en acciones y metálico
"Worldwide leader in family entertainment agrees to acquire Marvel and its portfolio of over 5,000 characters - Acquisition highlights Disney’s strategic focus on quality branded content, technological innovation and international expansion to build long-term shareholder value" / "El líder mundial del entretenimiento familiar acepta adquirir Marvel y su galería de más de 5000 personajes - La adquisición destaca el interés estratégico de Disney por el contenido de calidad reconocida, la innovación técnica y la expansión internacional para crear un valor bursátil a largo plazo"
Source/Fuente: http://news.toonzone.net/articles/30942/disney-to-acquire-marvel-entertainment-in-4-billion-stock-and-cash-deal
|
|
| Queroseno, propilenglicol, edulcorantes... - Kerosene, propylene glycol, artificial sweeteners... |
[30 Aug 2009|11:49pm] |
| [ |
mood |
| |
crazy |
] |
...Y otras sustancias semejantes son los ingredientes de la nueva bebida que hace estragos entre los jóvenes argentinos, a juzgar por el siguiente informe bien documentado y mejor explicado del canal televisivo de noticias C5N Argentina. ...And other comparable substances are the ingredients of the new drink that is the rage among the Argentinian youth, according to the following report, well documented and better explained from the news television station C5N Argentina.
La receta de "GROG EQUISDÉ"
 C5N, 28 de Agosto de 2009 - C5N, August 28th 2009
The "GROG XD" recipe (English sub)
 C5N, 28 de Agosto de 2009 - C5N, August 28th 2009
La explicación para despistados
 C5N, 28 de Agosto de 2009 - C5N, August 28th 2009
"¿Qué es el escúm?" - "What's scumm?" (Dr. Cormillot)
|
|
| navigation |
| [ |
viewing |
| |
most recent entries |
] |
| [ |
go |
| |
earlier |
] |
|
|
|
|